История происхождения фразы “Отложить в долгий ящик”.

Известное выражение “отложить в долгий ящик” означает перенести решение какого-либо вопроса на неопределенный срок. Интересно, что эта крылатая фраза появилась на Руси очень давно – еще в семнадцатом веке. А именно в 1645 году с приходом на российский престол царя Алексея Михайловича “Тишайшего”.

До начала царствования Алексея Михайловича, на Руси была традиция класть челобитные на имя государя в Архангельском соборе Москвы, с надеждой, что самодержец прочтет бумагу и решит вопрос просителя. Алексей же Михайлович отменил этот древний обычай. По его указу в подмосковном селе Коломенское, где находилась резиденция царя, был прибит специальный ящик, в который вкладывались челобитные.

Благочестивый царь лично читал вложенные в этот ящик послания. А так как писали в то время на свитках, а не на привычных в наше время листах, да и прошений было немало, то ящик сделали достаточно длинным. Алексей Михайлович, нужно заметить, не был бюрократом и решения принимал быстро отправляя их к исполнению где собственно и начиналась волокита принесшая известную славу “долгому ящику”.

P.S.Кстати, те же корни имеет и еще одно известное русское выражение: “положить под сукно”. Столы российских чиновников были покрыты сукном, поэтому, дела, которые, по их мнению, не требовали срочного решения, откладывали на длительное время.

Интересная история некоторых русских слов.

Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не задерживаются в языке, а иные остаются. У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь родственников, богатую родословную, и, напротив, быть круглыми сиротами. Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о своём происхождении…

Вокзал: Слово происходит от названия места “Vauxhall” — небольшого парка и центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это место, полюбил его — в особенности, железную дорогу. Впоследствии, он поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом участке железной дороги назвали “Вокзал”, и это название впоследствии стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.

Узнать больше >>> Интересная история некоторых русских слов

Значение и происхождение слова быдло.

Сегодня словом “быдло” мы пренебрежительно называем грубых, невежественных, на наш взгляд, людей. А что означала эта лексема изначально? Здесь все просто: слово “быдло” переводится с польского, как скот – ясновельможные паны, шляхтичи именно так предпочитали называть работников тяжелого физического труда.

Интересно, что любая работа (особенно связанная с земледелием) была строго табуирована у шляхты. Так, разорившийся шляхтич предпочитал смерть от голода, возможности заработать с помощью физического труда. Шляхта считала себя пришельцами на Польской земле и согласно легендам, являлись потомками воинственных сарматов. Именно поэтому польские крестьяне не воспринимались панами как единый с ними народ. Отсюда и “быдло”.

После раздела Речи Посполитой, в конце XVIII века, часть польских земель стала частью Российской империи, а нехорошая привычка именовать работников физического труда передалась русским дворянам, а от них пошла гулять и по всей мещанской среде. Интересно, кстати, что чехи, соседи поляков, употребляют слово “быдло” совсем в другом его значении, а именно как “кров” или “жилище”.